Българо-унгарски връзки / Magyar-bolgár kapcsolatok


БОЛГАРО-ВЕНГЕРСКИЕ СВЯЗИ В ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКЕ И МЕЖЛИЧНОСТНЬIЕ ОБЩЕНИЯ (ХІХ ВЕК) 

П. Пейковска / 2008


  • Публиковано в: Памяти Т. М. Исламова. Средняя Европа. Проблемы международных и межнациональных отношений. ХІІ-ХХ в. Отв. pед. А. С. Стыкалин. Санкт-Петербург : 2008, с. 234-248.   PDF

Интерес венгерских ученых к Болгарии ведет истоки с XVIII века. Но о болгаро-венгерских научных связях в современном понимании мож­но говорить только применительно к последней четверти XIX в., когда в Болгарии складываются основы современной государственности, а вслед за этим по образцу западноевропейских стран утверждается, институ­ционализируется и профессионализируется современная наука. Плодот­ворное общение и творческое взаимодействие ученых двух стран проис­ходили и до этого. Они, как правило, не носили официального характера, хотя некоторым авторитетным ученым удавалось заручиться поддержкой своего правительства. Развитие связей в большой степени определялось личными научными интересами, инициативой и возможностями отдель­ных ученых и нашло отражение главным образом в документах личного происхождения корреспонденциях, дневниках, рукописях, несущих на себе яркий отпечаток авторской индивидуальности. В последней четвер­ти XIX в. венгеро-болгарские научные связи становятся интенсивнее, что было связано с возникновением в Болгарии культурной политики, уде­лявшей большое внимание исторической науке, которая оказалась в тес­ной взаимосвязи с внешнеполитическими устремлениями молодого госу­дарства. 

*** 
          Болгарская тема и связи между венграми и болгарами в Средние века нашли отражение в венгерских хрониках Средневековья и эпохи гума­низма XV в. (особенно в хрониках Анонима и Я. Туроци)[1]. В Венгрии историография, основанная на критике источников, берет свое начало в середине XVIII века, возникнув под влиянием идейных течений Запад­ной Европы. Как в католической, так и в протестантской среде возни­кают исторические школы, обратившиеся к изучению истоков венгер­ской церковной истории на основе сбора и анализа определенного круга источников[2]. В процессе изучения венгерской истории в той или иной мере затрагивались балканские народы и в том числе болгарский. Таким образом, в эту эпоху научный интерес к болгарской истории был неотде­лим от исследования средновековых взаимоотношений между венграми и восточноевропейскими, балканскими народами. В 1787 г. выдающийся историк-иезуит Дьердь Прай[3] получает от Венского двора поручение обосновать историческими аргументами балканскую политику австрий­ского императора и венгерского короля Иосифа II и претензии венгер­ской короны на те или иные земли[4]. А в конце XVIII в. последний вы­дающийся историк этой эпохи Янош Энгел[5], представитель просвещен­ного протестантизма, посвящает отдельную книгу болгарской истории, причем средновековая Болгария рассматривается им в духе тогдашней историографии как провинция венгерской короны[6].
           В конце XVIII в. молодой Ласло Горове[7] - студент Коложварско-го университета[8], начинает собирать сведения об истории банатских болгар-католиков[9]. В отделе рукописей Венгерской национальной библи­отеки имени Сечени хранится его рукопись 1799 г., в которой говорится о поселении болгар в Банате[10]. В 1837 г. в авторитетном научном изда­нии “Tudomänyos gyiijtemeny[“Научное собрание”] он публикует про­странную штудию об их истории, демографическом состоянии и промыслах[11]. В 1838 г. в этом же издании он публикует грамоту Марии Терезии “об истории болгар”[12]. Ласло Горове занялся своей темой по заказу Вен­герского научного общества (Magyar Tudós Társaság). Для сбора сведе­ний об истории и тогдашнем состоянии банатских болгар он предприни­мает летом 1836 г. поездку в Банат[13] Местные болгары показали ему ста­ринные грамоты, дававшие им привилегии, а также письма-прошения, дополненные отрывками из хроник[14]. В сущности Л. Горове был первым венгерским исследователем банатских болгар, опубликовавшим резуль­таты своих изысканий. Как видно из его автобиографии, он вполне осо­знавал оригинальность своих исследовательских усилий[15]. При всех его личных амбициях, его интерес к банатским болгарам не может быть по­ставлен вне контекста венгерских культурно-политических взглядов на Темешский Банат, присоединенный к Венгрии в 1778 г. приказом Ма­рии Терезии. После этого область начинают активнее заселять венгры, а в сфере просвещения и культуры предпринимаются попытки преодо­леть хорватское влияние среди болгар, поддерживая их усилия в изу­чении и развитии болгарского языка, а также в приобщении болгар к венгерской культуре через изучение венгерского языка в болгарских школ (Последнее было осуществлено в Бешеневе в 1793 г.). И первая болгаро-банатская книга была напечатана именно венгром, Имре Бере-цем в 1851[16].
     Сочинение Ласло Горове о банатских болгарах остается незнакомым для болгарской исторической науки, но оно было известно просветите­лям банатското болгарского возрождения второй половины XIX века. В одной из своих рукописей отец Еусебий Ферменджин отмечает, что поселение болгар описано великолепно ученым Горове в “Tudományos Gyiijtemény[“Научное собрание”][17].
       Интерес к болгарскому историческому прошлому XVIII века и пер­вой половины XIX века был связан с болгаро-католической школой, ко­торая тогда развивалась вследствие научного климата, существовавшего в Габсбургской империи. Во второй половине XIX века представители болгаро-католической литературы (как Еусебий Ферменджин) творят в венгерской духовной среде. С другой стороны, литературная деятель­ность болгарских католиков-францисканцев в Трансильвании находится в преемственности католической литературе в Болгарии до 1688 г.[18] 
          В отличие от Венгрии, где во второй половине XVIII в. и в первой половине XIX в. историография, хотя н питается идеей национальной независимости, но развивается уже на основе критики источников, в болгарской романтической историографии этого времени преобладает восхваление прошлого, не требующее научного потверждения и дока­зательств[19]. Критическое отношение к источникам становится методом только в исследованиях Спиридона Палаузова[20], который работал в Ро-сии в середине XIX в. В своей работе о Яноше Хуняди[21] Спиридон Палаузов первым среди болгарских авторов предпринимает попытку изучить болгаро-венгерские отношения в Средние века.
    Расцвет научной историографии в Венгрии начинается в десятилетия после Соглашения 1867 г. Именно тогда возникают институции истори­ческой науки; особое влияние на ее развитие оказало создание Венгер­ского национального архива. В историческом познании утверждается позитивизм, основанный на кропотливом изучении архивных источни­ков по венгерской истории и их публикации. В Болгарии создание ин­ститутов и модернизация историографии приходятся на более поздний период - после Освобождения (1877-1878). Начало современной бол­гарской исторической науке положили чех Константин Иречек[22] и Марин Дринов[23], который был воспитанником Московского университета. В Болгарии исследование и публикация источников по национальной истории ведутся менее организованно и более медленными темпами, не­жели это происходит в Венгрии.
* * *
    Научная традиция венгерской историографии развивается после Со­глашения 1867 г., с одной стороны, под влиянием имманентных исто­рической науке факторов, а с другой стороны, в соответствии с австро-венгерскими интересами на Балканах, которые требовали соответству­ющей направленности в исследовании прошлого. В 1874-1875 гг. в Венгрии начинается создание Национального архива; с его возникнове­нием выходят в свет многие новые источники, существенно менявшие представления венгерских историков о развитии страны; однако все еще недоставало подготовленных исследователей, которые могли бы пересмо­треть и переосмыслить венгерскую историю. Вот почему в этот пере­ходный период на первый план, что вполне естественно, выходят пу­бликации архивных документов. В то же время изменение приоритетов внешней политики теперь уже двуединой Австро-Венгерской монархии, переориентация ее в направлении Балкан вызвали необходимость в со­бирании и публикации источников об исторических связях (династиче­ских, политических и торговых) венгров с балканскими народами в Сред­ние века, а также о судьбе венгерской эмиграции в Османской империи. Концепцию венгерской культурной политики на Балканах (и в том чис­ле в Болгарии) разрабатывают историки и политики Беньямин Каллай и его воспитанник Лайош Таллоци. Они считали, что надо изучать истори­ческие связи Венгрии с Балканами в Средние Века постольку, посколь­ку венгерские экономические, торговые интересы на Балканах являются традиционными и популяризация достигнутого здесь исторического опы­та будет способствовать защите этих интересов.
           Применительно к болгарам первым продуктом новой тенденции в венгерской историографии можно считать том серии “Arpádkori új okmánytár” [“Новые документы из эпохи династии Арпадов”] (1870)[24], со­ставитель которого Густав Вензел[25] подготовил его по заказу Комиссии по истории Венгерской академии наук. В приложение включены доку­менты об Охридской и Тырновской епархиях. В имеющем программный характер введении подчеркивается необходимость системного изучения истории соседних стран, которые до османского нашествия были “на­столько связаны с Венгрией, как будто бы представляли собой провин­ции венгерской короны... Старая слава нашей родины и ее давние дер­жавные позиции, - утверждает автор, - основаны на существовавших тогда взаимоотношениях с этими странами”, в том числе с Болгарией[26]. Документы, входящие в приложение, заимствованы из публикаций рус­ских и греческих ученых. Густав Венцел опубликовал источники на язы­ке оригинала (церковнославянский, старогреческий и латинский) и в пе­реводе на венгерский. Как видно из введения, он знал сочинения Павла Шафарика, Василия Априлова, Юрия Венелина и Спиридона Палаузова по истории Болгарии.
        Перемены на Балканах после Русско-турецкой войны (1877-1878) и политика Австро-Венгрии, направленная на проникновение в экономику региона, способствовали полноценному развитию упомянутой тенден­ции в венгерской историографии в 80-е гг. XIX в. и позже. Она связана с культурно-политическими взглядами Беньямина Каллая и с деятельно­стью венского кружка венгерских историков. Его организатором и вдох­новителем был историк Лайош Таллоци, которого поддерживали другие историки нового поколения, воспитанные в семинаре Хенрика Марцали[27] К ним относились Ласло Фейерпатаки, Калман Тали, Алберт Бержевици, Шандор Домановски, Антал Ходинка. Благодаря их деятельности были не только опубликованы некоторые источники о болгарской истории, но и переведены на венгерский язык два наиболее значительных для свое­го времени обобщающих научных труды: “A bolgárok története” [“Исто­рия болгар”] (Nagybecskerek[28], 1889) Констатина Иречека и “A szerbek és a bolgárok történele” [“История сербов и болгар”] (Nagybecskerek, 1890) А. Гильфердинга. В венгерской науке этого периода были иссле­дованы прежде всего связи между венграми и болгарами в средновеко-вые времена. Им было уделено значительное место в монографии исто­рика Дюлы Паулера “A magyar nemzet története az Árpádházi királyok korában [“История венгерского народа во время королей Арпадской ди­настии”), выпущенной в 1893 г., которой присудили большую награду Венгерской академии наук. В венгерской историографии второй полови­ны XIX века были специально исследованы походы против турок христи­анской коалиции во главе с императором Священной Римской империи Сигизмундом (как венгерский король - Жигмонд) и битва при Никопо­ле 1396 г., равно как и походы польско-венгерского короля Владислава III Ягелло и трансильванского воеводы Яноша Хуняди (1443-1444), в том числе битва при Варне[29].
       В Венгрии интерес к болгарской истории развивается одновременно с зарождением современной болгарской исторической науки после осво­бождения. В результате этих двух параллельных процесов в последней четверти XIX века устанавливаются первые личные связи и возникает творческое сотрудничество между венгерскими историками и основопо­ложниками болгарской исторической науки по ряду направлений: обмен знаниями по проблемам болгарской, венгерской и балканской истории, совместное установление источников по болгарской истории и по исто­рии болгаро-венгерских связей, совместная популяризация научных до­стижений. О межличностном общении в исторической науке, о творче­ском научном обмене между болгарскими и венгерскими историками и об их взаимовлияниях свидетельствует богатое документальное насле­дие Лайоша Таллоци, Адолфа Шрауса, Еусебия Ферменджина, Ивана Д. Шишманова, Константина Иречека. 
* * * 
          В основу своей научной программы Лайош Таллоци ставил изучение исторических связей между Венгрией и балканскими странами. Он ввел в научный оборот неизвестные до тех пор источники и собрал сведения, при помощи которых пытался убедительно представить облик среднове­ковното венгерского королевства и историю его отношений с соседними славянскими народами, чтобы дать ответы на вопросы, диктуемые совре­менной ему эпохой. Считая себя последователем Прая и Энгела, Таллоци написал обобщающую работу о болгаро-венгерских взаимоотношениях в Средние века. Она была опубликована в 1898 г. под названием “A magyar-bulgár összeköttetések történetéhez” [“К историю венгеро-болгарских свя­зей”] в авторитетном научном журнале “Századok” [“Столетия”] ор­гане Венгерского исторического общества. Работа Л. Таллоци состояла из трех глав: “Обретение родины и болгары”, “Королевская династия Арпадов и Болгария” и “Лайош Великий и болгары”. В последней главе он использовал открытые им источники, относящиеся к 1360-1369 гг., в которых представил неизвестные до тех пор подробности эпохи Лайоша Великого, а также из истории Видинското банства. Эти грамоты, общим числом 13 число, Таллоци опубликовал также отдельно в “Történelmi Tár” [“Исторический сборник”] - приложении вышеназванного журнала[30]. Через два года была опубликована еще одна его работа — „Nagy Lajos és a bulgár bánság [Лайош Великий и болгарское банство] (Századok, 1900). Там Таллоци привел новые факты из истории Видин­ското банства во времена Лайоша Великого. В приложении он опубли­ковал 14 грамот, относящихся к периоду 1368-1374 гг. Они раскрывают более полно деятельность видинских банов - братьев Петера и Бене­дикта Химфи.
     Хотя интерес Л. Таллоци к болгарскому средневековью не занимал центрального места в его научном творчестве, он сопутствовал ему всю жизнь, зародившись в молодые годы, во время поездки в Леванту в 1881 г., когда он посетил новоосвобожденное Княжество Болгария и Вос­точную Румелию. Записки из дневника Таллоци свидетельствуют о том, что возникновению этого интереса содействовал замечательный чеш­ский историк-болгарист Константин Иречек, труд которого Geschichte der Bulgarien (История болгар] (Prag., 1876) он знал хорошо. С Иречеком Таллоци впервые встретился в бытность того болгарским мини­стром просвещения, в сентябре 1881 г. в Софии[31]. Он считал его „самым серьезным славянским ученым, человеком, увидевшим многое, обду­мавшим многое и давшим верные оценки[32]. На самом деле Иречек ста­новится для Таллоци не только примером в научной деятельности, но и очень близким личным другом. Их переписка[33] с 1888 г. до самой смерти венгерского историка з 1916 г. расскрывает их богатое творческое со­трудничество в изучении прошлого Сербии, Дубровника, Албании и т.д. Около двадцати из писем, которыми обменялись между собой Таллоци и Иречек, затрагивают проблемы болгарской и отчасти сербской истории (венгерские фрагменты в легенде о Кирилле и Мефодие, библиография работ о Мефодие, вопрос о болгарских войнах 893 г., вопрос о запад­ной болгарской границе в XIV в.).
        В первом десятилетии XX в. Л. Таллоци интересуется проблемами болгарской средневекозой истории главным образом в связи с иссле­дованиями взаимоотношений между Венгрией и Дубровником. В своих письмах он затрагивает вопрос о сухопутных торговых дорогах, прохо­дивших через Венгрию во времена Сревневековья, который очень часто ставился для обсуждения австрийскими и немецкими учеными. В своем письме 1905 г.[34] Таллоци высказал мнение, что в период Средневековья Венгрия оживленно торговала с Востоком не только по реке Дунай, а по суше - по торговой дороге Белград - Константинополь, через Софию и Филипополь[35].
     Лайош Таллоци имел прямую связь с Болгарией и через своего близ­кого друга, генерального консула Австро-Венгрии в Софии Иштвана Буриана. Осенью 1890 г. он проявил желание сотрудничать с новым на­учным изданием болгарского Министерства просвещения Сборник за народни умотворения, наука и книжнина [Сборник народных умот-ворении, науки и письмености][36], который начал выходить за год до это­го под редакцией Ивана Д. Шишманова[37]. Таллоци намеревался подго­товить исследование для четвертого тома Сборника. Но это желание осталось неосуществленным.
* * *
    Во второй половине XIX века историки францисканского ордена уси­ленно изучают прошлое южнославянского католицизма. Среди них был и самый выдающийся исследователь болгарского католицизма, банатский болгарин Еусебий Ферменджин[38] - член ордена Св. Франциска. В своей научной работе Ферменджин следовал традиции болгарской католиче­ской литературной школы, которая во второй половине XIX в. развива­лась в условиях венгерской литературной среды. В Венгрии его считали одним из самых выдающихся южнославянских ученых своего времени, превосходным знатоком истории южных славян. Когда в 1887 г. в За­гребе выходит монументальный труд Ферменджина Acta Bulgáriáé... ecclesiastica (полное собрание писем и докладов болгарских католи­ческих священников в Конгрегацию в Риме), Таллоци пишет рецензию, где признает большую значимость этого труда и дает ему высокую оцен­ку: Многие из [опубликованных документов] - настоящие жемчужи­ны для изучения истории католицизма и в целом истории религии на Балканском полуострове в XVI-XVIII веках... Без них мы бы не могли понять общество Балкан и Дунайского бассейна во времена османского владычества”[39], пишет Таллоци об источниках, включенных в книгу. 
      В документальном наследии Таллоци содержатся документы, про­ливающие свет на творческие связи обоих историков. Как Л. Таллоци упоминает в своем дневнике, они встретились впервые в июле 1890 г. в Дубровнике, где оба вели в это время работу в тамошних архивах[40]. В середине 90-х гг. XIX в. в связи со своими исследованиями Таллоци обращается за советом к Еусебию Ферменджин относительно наличия источников о венгерской истории и о венгеро-боснийских связях в ита­льянских архивах, а также в Ватикане[41]. Ферменджин, в то время уже признанный авторитет по истории южнославянского католицизма, дал венгерскому коллеге подробную информацию. С аналогичным запросом к Ферменджину обратился и близкий друг Лайоша Таллоци историк Актал Ходинка. Из письма от 26-го октября 1895 года явствует, что Фермен­джин, изучив тома кодексов из Архива Конгрегации о распространении веры, выявил немногочисленные сведения о Венгрии и венграх[42].
           В то время среди болгарских ученых интерес к истории католицизма в Болгарии проявлял Любомир Милетич. В 1895-1897 г. он исследовал документальные свидетельства об этой проблематике в Венгерском наци­ональном архиве и в Францисканском архиве в Будапеште, также в архи­епископском архиве в Темешваре, в городском и епархиальном архиве в Винге, в специальном архиве в Бешеневе, в финансовом и Военном архи­ве в Вене[43]. Его настойчивая исследовательская работа увенчалась серьез­ными результатами - был создан основополагающий труд “Заселение-то на католическите българи в Седмиградско и Банат [“Поселение католических болгар в Семиградском и Банате”][44], который и для совре­менного исследователя является ценным источником. Любомир Милетич знал лично отца Ферменджина и дал высокую оценку его работе[45].
      Впрочем во второй половине XIX в. и в первой четверти XX в. болгар­ский католицизм и вообще болгарское присутствие в Банате рассматрива­ются более или менее подробно в разработках венгерских авторов по исто­рии этой области в целом, которые, однако, не доходили до болгарских ученых[46]. Достаточно напомнить самый значительный монументальный труд священника-историка Ене Сенткларай[47]Száz év Dél-Magyarország újabb történetéből. (1779-től napjainkig)...[48] Вопрос об истории развитии Баната, края, который после своего освобождения из-под османского вла­дычества (1718) принадлежал то Австрии, то Венгрии, становится акту­альным в венгерской историографии в 1860 г. после очередного возвра­щения Баната к Венгрии. После Соглашения 1867 г., когда восточная часть Монархии (в том числе и Банат), принадлежа к Венгерской короне, управлялась венгерским правительством, область начинает называться “Южная Венгрия”, а живущие там католические болгары - южновенгер­скими болгарами. Изучение прошлого Баната, его пестрого этнического состава и история его заселения разными этносами имело целью способ­ствовать приобщению этого края к Венгрии. 
* * * 
    В начале 90-х гг. XIX в. венгерский экономист, фольклорист и ди­пломат Адольф Штраус[49] кладет начало систематическим исследованиям в области болгаро-венгерских исторических связей. Он посетил Болга­рию впервые в 1884 г., когда по поручению венгерского министерства торговли начал изучать экономическую ситуацию в этой стране. С тех пор Адольф Штраус регулярно проезжал через Болгарию с различны­ми научными и дипломатическими миссиями. Он был личным другом министра-председателя Стефана Стамболова и Ивана Д. Шишманова, “grata persona” князя и “большим другом болгар”[50]. Несколько его пи­сем[51] Ивану Д. Шишманову и Стефану Стамболову раскрывают его дея­тельность по исследованию в разных архивах болгаро-венгерских связей и одновременно с этим вводят новые факты, свидетельствующие о на­чальных шагах болгарской исторической науки. 
       Во время поездки по Болгарии в 1890 г. Адольф Штраус собрал сведе­ния о жизни Лайоша Кошута и других венгерских эмигрантов в Шумене, вступив в контакт с Василем Д. Стояновым - одним из основателей Бол­гарского просветительского общества в Брэиле[52]. Тогда же он связывает­ся с Иваном Д. Шишмановым, прося его содействия в исследованиях ма­териалов по этому вопросу. Результаты своих изысканий он опубликовал в марте следующего года в газете Pester Lloyd[53]. 7-го февраля 1892 г. Штраус сообщает Ивану Д. Шишмаиову из Будапешта, что собирает све­дения о мадьярско-болгарской эпохе 1848 года”[54]. Имелись в виду шесть месяцев с конца августа 1849 г. до середины февраля 1850 г., когда после разгрома венгерской революции ее вождь Лайош Кошут и его соратники нашли убежище на болгарской земле - в Видине и Шумене. Некоторые современники все еще живут среди нас и возможно дадут мне немало све­дений, пишет Адольф Штраус[55]. Работой по сбору сведений он занялся во время новой своей поездки в Софию, летом 1891 г.
      Помимо Кошутовой эмиграции в Болгарии А. Штраус занимался вы­явлением источников из истории болгарско-венгерских общественных связей в конце XVII в. - первой половине XVIII в. В середине ноября 1891 г. он сообщает Ивану Д. Шишманову о том, что ожидает получить дневник из семейного архива одного венгерского аристократа. Речь идет о графе Имре Текели, князе Трансильвании, который в 80-х гг. XVII в. участвовал в османских походах против Австрии, а в 1688 г. помогал туркам подавить Чипровское востание. За эти свои заслуги в 1695 г. он получил от султана титул вали-паша Видина[56]. В этом месте Штра­ус упоминает и о документах, связанных с миссиями венгерских эми­грантов из окружения Ференца Ракоци 11 на Балканы во время австро-венгерских войн начала XVIII в. На эти архивные материалы обратил его внимание венгерский историк Кальман Тали, который во второй по­ловине XIX в. раскрыл большое количество источников по истории эпо­хи Ракоци, и кроме того на протяжении многих лет пытался решить во­прос о переносе останков Ракоши из Турции на родину. От него Штраус узнал, что документы находятся в Пресбурге[57] и посредством Шишмано­ва искал содействия болгарского министра просвещения чтобы получить к ним доступ[58].
           Письмо Адольфа Штрауса от 6-го июля 1893 г.[59] Стефану Стамболову потверждает, что его всерьез занимала мысль о выявлении архивных материалов не только о болгаро-венгерских связах, но шире - о болгар­ской истории османского периода. На рубеже 80-х и 90-х гг. XIX века выдающийся венгерский тюрколог Армии Вамбери добился разрешения турецкого правительства на то. чтобы Стамбул посетила комиссия Вен­герской академии наук с целью изучения архивов[60]. Комиссия, в которую входили Вилмош Фракной, Калман Тали, Янош Чонтоши (все - ученые круга Таллоци) не ограничивалась в своей деятельности только пробле­мами венгерской истории. Она разыскивает и слазянские рукописи, ин­тересовавшие венгерских ученых в контексте изучения южнославянско-венгерских связей. Штраус также пытался получить разрешение на до­ступ к фондам, в которых содержались документы из Софии и Видина[61]. Он добивался содействия министра-председателя Стамболова в получе­нии кредита от болгарского банка.
       Вряд ли все это было инициативой одного только Штрауса. Более вероятно, что сама идея возникла во время разговоров с Шишмановым. И. Шишманов считал, что болгарская историческая наука не распола­гает достаточной источниковой базой для изучения периода османского владычества (особенно до середины XVIII в.), и был уверен в необходи­мости дополнить ее документальными источниками иностранного про­исхождения[62]. Он внимательно следил за работой коллег по выявлению новых документов в соседних странах, с похвалой отозвался о деятель­ности вышеупомянутой комиссии[63]. Между тем, как раз в это время, в 1888 г. безуспешно завершилась поездка Йоакима Груева в целях работы в турецких архивах и библиотеках. Получить доступ к Константино­польским архивам было трудно, потому что турецкие власти относились с подозрением ко всем подобного рода начинаниям, не веря, что речь идет о сугубо научных мотивах. Трудности объяснялись и плохими условиями сохранения[64]. У венгров было больше возможностей для успеха, нежели у болгар, из-за традиционно хороших турецко-венгерских отно­шений. В сохранившейся корреспонденции нет больше сведений о судь­бе этого совместного болгаро-венгерского начинания. Известно лишь, что венгры снова получили доступ в турецкие архивы уже в 1907 г.
      Адольф Штраус и позже занимался поиском источников по болгар­ской истории. По просьбе[65] Ивана Д. Шишманова он ищет сведения о наличии документов о болгарской эмиграции (имеются ввиду банат-ские болгары[66]) в венском государственом архиве, вступив для этого в контакт с венгерским историком Ене Семткларай, которого в это время знали в Венгрии как автора работ по истории южных провинций и Вана­та. В Венском архиве последний нашел много актов, предстазляющих большой интерес с точки зрения изучения прошлого болгар-католиков[67]. 
    Как явствует из переписки с Шишмановым[68], именно Штраус был инициатором первой публикаций в Болгарии работы венгерского исто­рика. Речь идет о штудии Дюлы Паулера (тогда директора Венгерского национального архива), посвященной походам короля Стефана V про­тив Болгарии[69]. Она являлась частью книги Паулера A magyar nemzet története az Arpádházi királyok korában [История венгерского народа во времени крали Арпадской династии]. Сам Штраус тоже собирался подготовить для Сборника историческое исследование - о венгер­ской эмиграции в Турции со времени Ференца Ракоци II и Лайоша Ко­шута[70], однако судьба этого исследования неизвестна.
* * *
        К концу первого десятилетия XX в., когда в болгарских научных кругах снова обсуждается вопрос о необходимости выявления османо-турецких источников по болгарской истории и об их археографической разработке, на венгерские архивохранилища обращает свой взор один из перзых специалистов по османскому источниковедению, дипломатике и палеографии Диаманди Ихчиев - организатор турецкого архива в На­родной библиотеке в Софии (1900-1908). В конце октября 1907 г.[71] от обратился к Иречеку с вопросом о наличии в библиотеках Вены и Бу­дапешта турецких документов, имеющие отношение к болгарской исто­рии, и о том, какие усилия можно было бы предпринять в целях их вы­явления[72]. Именно в это время, в середине первого десятилетия XX з. венгерские политические и научные круги вели активные переговоры с турецким правительством: сначала в целях получения разрешения пере­нести в Венгрию бренные останки князя Ференца Ракоци II, который умер в эмиграции, а затем, чтобы получить доступ в турецкие архивох­ранилища. В то время, когда Д. Ихчиев писал К. Иречеку, венгерский монах-ориенталист Имре Карачонь уже в течение нескольких месяцев знакомился с хранившейся в турецких архивохранилищах документаци­ей. В Болгарии, при дворе Фердинанда, знали об этих венгерских иници­ативах[73]. Можно предполагать, что болгарская сторона пыталась искать содействия венгров в вопросе о доступе в турецкие архивы.
* * *
           Таким образом, именно в первой половине XIX в. было положено на­чало венгерской исторической болгаристике, сосредоточившейся на из­учении банатских болгар. В это же время появляется венгерская тема в болгарских исторических сочинениях, с которыми связано зарождение научно-критического направления в национальной историографии. Бол­гарская тема присуствовала и в венгерских исторических трудах второй половины XIX в. Исследователи обращались к изучению ключевых мо­ментов в истории контактов двух народов в Средние века. Их привле­кали такие темы, как возникновение венгерского государства в сосед­стве с болгарским, династические связи между болгарскими и венгер­скими королями, венгерское государствено-политичсское присуствие в северозападных болгарских землях, христианская коалиция центрально-европейских народов против османского нашествия и ее поддержка бал­канскими народами. До появления первых болгарских специалистов венгерские историки сотрудничали по вопросам изучения Болгарии с учены­ми Габсбургской монархии - славистами и болгаристами (такими, как чехи Павел Шафарик и Константин Иречек, хорват Вартослав Ягич) и в том числе с представителями банатской болгарской школы. Начало не­посредственного болгаро-венгерского сотрудничества между историками приходится, как свидетельствуют документы личного происхождения, на 90-е гг. XIX в. чех К. Иречек явился важным посредником между уче­ными Будапешта и Вены и делавшими первые шаги после освобождения болгарской исторической наукой. Для болгарских ученых (работавших в Болгарии или в России) важным посредником при соприкосновении с проблемами венгерской истории была продукция русских ученых. 

_________________________

[1] Самая старая венгерская хроника, принадлежащая Анониму, хронисту ко­роля Белы III, датируется приблизительно 1200 г. 
[2] Gunst Р., А magyar törtenetiräs törtenete. Вp., 2000. Р. 142-143. 
[3] Дьердь Прай (1723-1801) - венгерский историк немецкого происхож­дения. Вступает в Орден иезуитов в 1740 г. В середине XVIII в. преподаватель в Венском Терезиануме. Сочинения: Annaies veteres Hunnorum, Avarum et Hungarorum. Vindibonae, 1761; Annales regum Hungariae. Vol. I-V. Viennae, 1763-1770; Historia regum Hungariae. Vol. I-III. Budae, 1801. 
[4] Gunst P., A magyar történetírás..., p. 159. 
[5] Янош Керестей Энгел/Johann Christian von Engel (1770-1814) - венгер­ский историк немецкого происхождения. Сочинения: Geschichte des Ungarischen Reiches und seiner Nebenlander. Vol. I-IV. Halle, 1797-1804; Monurnenta Ungarica. Viennae, 1809; Geschichte des Ungarischen Reichs. Vol. I-IV. Wien, 1813-1814. 
[6] Engel J. Ch., Geschichte des Ungarischen Reiches und seiner Nebenlander. Erste Theil. Geschichte des alten Pannoniens und der Bulgarien, nebst einer allgemeinen Einleitung in die Ungarische und Illyrische Geschichte. Halle, 1799. 
[7] Ласло Горове (1780-1839) - венгерский писатель, член Венгерской Академии наук. 
[8] Сегодня университет “Бабеш-Бояй” в г. Клуж-Напока, Румыния.  
[9] Речь идет о переселенцах, покинувших Северную Болгарию после Чипровско-го востания (1688) и поселившихся в области Банат. На долю болгарской общно­сти, живущей в Банате по сегодняшний день, выпали те же исторические поворо­ты, которые претерпела сама эта область. Банат находился в составе венгерского королевства со времени его возникновения и до османского нашествия на Балка­ны в XV в.; в 1552-1718 - турецкий вилает; в 1718-1777 - земли австрийской короны; в 1778-1848 вновь земли венгерской короны; в 1849-1860 гг. вновь в ведении Австрии; в 1860 г. воззращены в состав Венгрии. После Первой мировой войны большая часть Баната передана Румынии, меньшая Югославии, небольшая часть осталась принадлежащей Венгрии. На протяжении веков банатские бол­гары обособились в отдельную болгарскую религиозно-культурную общность: они католики, пишут латынскими буквами и имеют самобытную культуру; долгие годы находятся под хорватским влиянием посредством церкви (См. Телбизов К., Векова-Телбизова М., Традиционен бит и култура на банатските българи // Сборник за народни умотворения, наука и книжнина (далее: Сб. НУНК). LI. 1963. 
[10] Orszägos Szechenyi Könyvtär, Kezirattär (OSZKK). Fol. Hung., 1364.  
[11] Gorove L., А bánsági bolgárok hajdani 's mostani állapotuk // Tudományos Gyüjtemény, 1837. Vol. VIII, p. 3-65, Vol. IX, p. 3-63.  
[12] Gorove L., Egy a' Bolgárok történeteihez tartozó okievel // Tudományos Gyüjtemeny, 1838. Vol. VIII, p. 34-45. Публикация содержит грамоту, которой Мария Терезия дарит имение Мако первому епископу и главному ишпану коми­тата Чанад Николе Станиславовичу как вознаграждение за преданность фамилии австрийскому двору.  
[13] Материал о его пребывании хранится в отделе рукописей библиотеки Вен­герской Академии наук. См.: Magyar Tudomänyos Akademia Könyvtära. Kezirattär (далее: MTAKK). RAL. 85/ 1836. Отчет Ласло Горове о пребывании среди болгар в Темешском Банате, 9.08.1836.  
[14] Ibidem.  
[15] MTAKK. RAL, К 1231: 23, р. 9.  
[16] Милетич Л., Книжнината и езикът на банатските българи // Сб. НУНК, 1900. Кн. XVI-XVII, с. 341.  
[17] Budapesti Ferences Leveltär, Fermendzsin, Е. Adversaria. Tom I. hie adnotata sunt mulsa, quo ego, adhuc clericic. Theol. Studem anno 1868, tempore feriarum, collegi, descripsi velescrips. Vukovarini, 1872. IV. 6. р. 77.  
[18] Основные характеристики болгаро-католической литературы: латинский или “иллирийский” (литературный хорватский) язык; участие творцов иного наци­онального происхождения, поддержавших идею восстановления политической независимости Болгарии; наличие элементов новой мифологии в историческом рассказе;  использование новых форм, в том числе в исторических описаниях (См.: Проданов Н., Материали по българска историография. Т. I. В. Тырново, 1993). Инонациональное (в том числе венгерское) влияния на эти исторические описания представляли бы интерес для  самостоятельного исследования.  
[19] Ников П., Задачата на днешната българска историография // Годишник на Софийския университет, историко-филологически факултет [далее: Год. СУ - ИФФ]. XVII. 1920-1921. С. 299; Цанев Д., Българската историческа книжнина през Възраждането. XVIIIпървата половина на XIX в. София, 1989, с. 194-195.  
[20] Спиридон Палаузов (1818-1872) - историк, общественный деятель. Учил­ся в Одессе, Бонне, Гейдельберге, Мюнхене, Москве и Петербурге. Основоположник современной болгарской медиевистики. 
[21] Янош Хуняди (Историческа характеристика) // Палаузов Сп., Избрани трудове. Ред. В. Гюзелев, Хр. Коларов. Т. 1. София, 1974. С. 360-499. 
[22] Константин Иречек (1854-1918) - историк, славист. Жил в Болгарии с 1879 до 1884 г., был министром просвещении Болгарии (1881-1884). 
[23] Марин Дринов (1838-1906) - болгарский историк, филолог. Учился в Ки­еве, окончил Московского университета (1876). Член Петербургской академии наук (1898), один из основателей Болгарской литературной общество. Професор славяноведения в Харьковском университете (1873-1906). 
[24] Árpádkori új okmánytár. A MTA Történettudományi Bizottság megbízásából közzéteszi Wenzel Gusztáv. Vol. VIII. 1261-1272, Bp., 1870. P. 422-479. 
[25] Густав Вензел (1812-1891) - венгерский юрист, член ВАН. Впервые в Венгрии читает лекции об истории европейского права на Юридическом факуль­тете Будапештского университета. Сыграл важную роль в публикации источников по венгерской истории. 
[26] Árpádkori új okmánytár. Pest, 1870, p. 422. 
[27] Хенрик Марцали (1856-1940) - венгерский историк, член ВАН, один из осно­воположников современной венгерской исторической науки. 
[28] Надьбечкерек - сегодня Зренянин (Сербия). 
[29] Szalay L., Magyarország története. Vol. III. Bp., 1853; Teleki J., Hunyadiak kora Magyarországon. Vol. I-IV. Pest, 1852-1854; Fraknói V., A Hunyadiak és a Jagellók kora 1440-1526. Bp., 1896.  
[30] Thallóczy L., Oklevelek a magyar-buigár összeköttetések történetéhez. 1360-1369. - Történelmi Tár, II, 1898,IV, pp. 355-367. 
[31] Thallóczy L., Utazás a Levantéban. A keleti kereskedelem története. Bp., 1882, p. 19. 
[32] OSZKK, Quart. Hung., Vol. I, p. 302.  
[33] Научный архив Болгарской Академии наук [далее: НА-БАН]. Ф. Зк, оп. 1,
а.е. [ед.
xp.] 793, л. 1-102. Письма Лайоша Таллоци Константину Иречеку. Вена, 11.06.1889-12.12.1916; OSZKр Levelestár, F XI/499, f. 1-51. Письма Константина Иречека Лайошу Таллоци.  
[34] OSZK, Levelestár, F XI/499, f. 78.  
[35] Сегодня Пловдив.  
[36] Письмо хранится в отделе писем Венгерской национальной библиотеки: OSZK, Levelestár, F XI/166, f. 34, 36, 44. Письма Иштвана Буриана Лайошу Таллоци, 25.01., 30.10., 5.11.1890.  
[37] Иван Д. Шишманов (1862-1928) - болгарский литературный историк и критик, Фольклорист, этногоаф, общественный деятель, член БАН. Учился в Вене (1882), Йене (1884), Женеве (1885-1886), Лейпциге (1888). Министр просвещения (1903-1907).  
[38] Еусебий Ферменджин (в миру Мартин Лукоз Ферменджин) (1845, Винга - 1897, Нашич, Хорв.) - историк, член Загребской академии наук (1890). Потомок болгарских поселенцев в Винге. В Орден вступил, когда ему было 17 лет. Преподавал з Венском университете. Жил в Риме с 1888.  
[39] Ll-l [Thallóczy L.], Fermendzsin E. Acta Bosnae // Századok, Bp., 1893, p. 609.  
[40] OSZKK, Quart. Hung. Vol. 1, p. 302. 
[41] OSZK, Levelestár, F Xl/300. F. 1, 2, 3. Письма Эусебия Ферменджина Лайошу Таллоци, 20.05.1894- 14.10.1895. 
[42] МТАКК, Ms. 4816/34. 
[43] Дамянов С., Любомир Милетич и негозите проучвания за българите в Сед­миградско и Банат // Милетич Л.,  Изследвания за българите в Седмиградско и Банат. Съст. Рунтова М. София, 1987, c. 12-13. 
[44] Сб. НУНК, Кн. XIV, София, 1897, c. 284-543.  
[45] Милетич JI., От. Еусебий Ферменджи // Български поеглед, 1897, №4, с. 148-150. 
[46] Böhm L., Geschichte des Temesser Banats. Leipzig, 1861; На венг. яз.: Dél-Magyarország vagy az un. Bánság külön történelme. Pest, 1867, Vol. I-II; Bodor A., Délmagyarországi teleoítések története és hatása a mai közállapotokra. Bp., 1914.  
[47] Ене Сенткларай (1843-1925) - венгерский историк, член Венгерской акаде­мии наук.
[48] Szentkláray J., Száz év Dél-Magyarország újabb történetéből. (1779-töl napjainkig). Tekintettel a III. Károly és Mária Terézia korabeli előzményekre. A Dél-Magyarországi vármegyék visszakapcsolásának százados évfordulójára. Temesvár, 1879.  
[49] Адольф Штраус (1853-1944) получил юридическое образование в Буда­пештском университете и закончил также военную Академию Людовика; был офицером генерального штаба. В конце 70-х - начале 80-х гг. XIX в. венгерское правительство несколько раз посылает его с официальными миссиями в восто­чные провинции монархии. В 1866 г. покидает армию чтобы отдаться научным занятиям. С 1892 г. преподает в Восточной торговой академии в Будапеште.  
[50] Róna J., Egy magyar művész élete. Vol. ІІ. Bp., 1929, р. 625.  
[51] НА-БАН, Ф. 11к, оп. 3. а.е. 1713, л. 13, 14, 16, 19, а.е. 1715, л. 25; Ф. 19к, оп. 1, а.е. 966, л. 4. 
[52] Миятев П., Спомени за пребивазането на унгарската емиграция в България през средата на миналия век. БАН. Архивен институт. Шишманов. П. 13е. С. 317. 
[53] Strauss, A., Aus der Geschichte der Emigration. Beilage des Pester LLoyd. Zur № 87 (29. 03.1891).  
[54] НА-БАН. Ф. 11k. On. 3, a.e. 1713, л. 19. Письмо Адольфа Штрауса Ивану Шишманову, 7.02.1892.  
[55] Ibidem.  
[56] НА-БАН, Ф. 11к, Оп. 3, а.е. 1713, л. 13-14. Письмо Адольфа Штрауса Ивану Шишманову, 15.11.1891.  
[57] Пожонь (венг.), сегодня Братислава (Словакия).  
[58] НА-БАН, Ф. 11к, Оп. 3, а.е. 1713, л. 16.  
[59] НА-БАН, Ф. 19 к, Оп. 1, а.е. 966, л. 4. Письмо Адольфа Штрауса Стефану Стамболову, 6.07.1893.  
[60] Сб. НУНК, 1891, Кн. IV, с. 321.  
[61] НА-БАН, Ф. 19к, Оп. 1, а.е. 966, л. 4.  
[62] Шишманов Ив., Стари пътувания пяез България в посока на римския път от Белград за Цариград // Сб. НУНК, 1891. Кн. IV. С. 320; Гълъбов Г., Османотурски извори за българската история // Год. СУ - ИФФ, 1937/1938, Кн. 34, с. 8-9.  
[63] Сб. НУНК, 1891, Кн. IV, с. 321.  
[64] Тодоракова М. Издирване на документи за българската история в Цари­градските архиви и основни проблеми при тяхното публикузане 1878-1944 // Известия на държавните архиви. Т. 68,1994, с. 5-6.  
[65] НА-БАН, Ф. 11к, Оп. 3, а.е. 1715, л. 25. Письмо Адольфа Штрауса Ивану Шишманову, без даты.  
[66] Телбизов К., Векова-Телбизова М., Бит и култура на банатските българи..., с. 3-4. 
[67] Ibidem.   
[68] НА-БАН, Ф. 11к, Оп. 3, а.е. 1713, л. 15. Письмо Адольфа Штрауса Ивану Шишманову, 11.12.1891.   
[69] Паулер Д., Българските военни походи на Стефан V // Сб. НУНК. Кн. VII, 1892, с. 428-437.   
[70] НА-БАН, Ф. 11к, Оп. 3, а.е. 1713, л. 13-14, 19. Два письма Адольфа Штрауса Ивану Д. Шишманову, 15.11. 1891, 7.02.1892.   
[71] Български исторически архив при Народна библиотека Св. Кирил и Ме­тодий”. Ф. 533, а.е. 2, л. 1. Письмо Диаманди Ихчиева Константину Иречеку, 27.10.1907. Черновка. [72] Там же, а.е. 3, л. 6. Письмо К. Иречека Д. Ихчиеву, 10.11.1907.   
[73] При переносе бренных останков князя Ференца Ракоци II представитель болгарского князя Фердинанда дважды встречался с Вилмошем Фракной, ко­торый был во главе венгерской делегации в Турции (в Стамбуле, а также на пути делегации в Венгрию, в Констанце, 25 октября 1906 г.). См.: [Thallóczy L.] Úti napló. 1906. oktober 5 - november 7. II. Rákóczi Ferenc fejedelem és bujdosó társai teleméinek hazahozatalával megbízott országos küldöttség egy tagjának magánfeljegyzései. Vol. II. Bp., 1906, рр. 48-49. 

* * * 

Magyar-bolgár néprajztudományi kapcsolatok a 19. század végén és a 20. század elején 

írta Pejkovszka Penka / 2000


  • Megjelent in: - In: Tanulmányok a magyarországi bolgár, görög, lengyel, örmeny, ruszin nemzetisé néprajzából. 3. Ed. Eperjessy E. Budapest: Magyar Néprajzi Társaság, 2000, pp. 24-39.  

A magyar és a bolgár kutatók kétoldalú kapcsolatai a - néprajztudomány tágabb értel­mezésében - a 19. század 80-as éveiben alakultak ki. Ezek a kapcsolatok fél évszázadon ál a néprajztudomány azon három ágazatában valósultak meg, amelyek csak a 20. században váltak önálló tudományággá, pontosabban a folklorisztika, a népzenetudomány és a tárgyi néprajz területén[1].
       Ezidőtájt a magyar - bolgár etnográfiai kutatásokat alapvetően a Magyarország és Bul­gária közötti politikai és gazdasági kapcsolatok határozták meg, amelyeket természetesen a két nép szellemi igénye és maguknak a kutatóknak a szakmai érdeklődése is befolyásolt. Mivel a tárgyalt korszakban a kétoldalú kulturális kapcsolatoknak hivatalos jellege[2] még nem volt, a két nép közötti néprajzkutatói együttműködés általában a tudósok saját kezde­ményezései alapján valósult meg, habár közülük egyesek a két ország kormányainak támo­gatását is élvezték. Az ilyenképpen kibontakozó kutatások irányát és tartalmát elsősorban az érintett tudósok érdeklődési köre, kezdeményezése és lehetőségei határozták meg, ami személyes írásaikból (leveleikből, naplóikból, visszaemlékezéseikből) is kitűnik. Az itt tár­gyalt témát is főleg ezen források tükrében vizsgáltuk. 
     A megvalósult kétoldalú magyar - bolgár néprajzkutatói kapcsolatok elsősorban a magyar néprajzkutatóknak és folkloristáknak a bolgár hagyományos kultúra iránti tartós érdeklődésé­nek, valamint a még fiatal bolgár néprajztudomány jelentkező igényei találkozásának eredmé­nyei. Magyar részről a hagyományos bolgár kultúra iránti rendszeres és céltudatos érdeklődés a 19. században a 60-as évek végén és a 70-es évek elején, illetve az Ausztria és Magyaror­szág közötti kiegyezés (1867) után jelentkezik. Ehhez járult még hozzá a keleti válság kiéle­ződése, valamint az Osztrák - Magyar Monarchiának az a törekvése, hogy eredményesebb balkáni politikája megvalósításának érdekében közvetlenebbül ismerkedjen meg a bolgárok tárgyi és szellemi kultúrájával[3]. Ugyanakkor a magyar tudósoknak a bolgár hagyományos kultúra iránti tartós érdeklődése a néprajztudomány Önálló tudománnyá történő átalakulásának az eredménye is az Osztrák - Magyar Monarchiában a 19. század közepén[4]. 
     A bécsi magyaroknak és a budapesti szakértőknek a bolgár folklór iránti érdeklődése alapvetően az adatgyűjtésben és könyvekben, újságokban való népszerűsítésben nyilvánult meg. A Bécsben élő magyar származású Kanitz Félix Fülöp geográfus "Donau Bulaarierí und Der Balkan" (1875-1879) c. háromkötetes, a maga nemében sajátos útleírása tulajdon­képpen Bulgária első néprajzi leírása. Fontos szerepet játszott abban, hogy Közép-Európa nyilvánosságával a bolgár nép etnikai és belső kulturális értékeit megismertesse, A 70-es évek elején egy másik magyar földrajzkutató és nyelvész. Erődi Béla[5] volt az. aki a bolgár népi hiedelmeket, népszokásokat és népköltészetet elsőként mutatta be magyar nyelven a Va­sárnapi Újság oldalain[6]. Ugyancsak ő volt az, aki a Koszorú c. folyóiratban 1879-ben Bolgár költészet címmel megjelentetett tanulmányában[7] hét bolgár népdalt is szerepeltetett. 
           A folklóranyag gyűjtésével és népszerűsítésével egyidejűleg mélyebb és tematikai szempontból speciálisabb néprajzi feldolgozások is megjelentek. Ezek főképpen a múlt szá­zad 80-as éveiben Czirbusz Céza[8] magyar geográfus kutató munkásságához kapcsolódnak. Többek között Czirbusz G. szerzője a bánsági bolgárokról szóló első tudományos néprajzi vázlatnak, "A dél-magyarországi bolgárok etnológiai magánrajzának" is (1882, Temesvár). Tulajdonképpen ennek a tanulmánynak a 19. század 80-as éveinek közepén a Bolgár Tudományos Társa­ság "Периодическo списание на Българското книжовно дружество" című időszaki folyóiratában[9] bolgár nyelven történt közlése veti meg az alapját a magyar -bolgár néprajztudományi kapcsolatoknak. A 90-es évek folklorisztikai eredményei viszont már Strausz Adolf magyar közgazdász és diplomata nevéhez fűződnek. Magyarországon a hagyományos bolgár kultúra iránti rendszeres érdeklődés a 19. század utolsó évtizedében két intézmény tevékenységéhez kapcsolódik:
         a/ Az 1889-ben alapított Magyar Néprajzi Társaság, ahol a Magyarországon élő nemze­tiségeknek megfelelően nyolc szakértői szekció alakult: az egyik a bolgár volt, amelynek első elnöke Strausz Adolf, majd 1890-től Czirbusz Géza; 
           b/ A Keleti Kereskedelmi Akadémia, ahol két évtizeden át Strausz Adolf bolgár népraj­zot tanít. Az egyetemistáknak tankönyv helyeit Kanitz Félix már említett Donau Bulgarien und Der Balkan c. könyvét ajánlották. Az iskolaszék tagjai között pedig ott találjuk Erődi Béla nevét is. 
         1892-ben Budapesten kiadták Strausz Adolf "Bolgár népköltési gyűjtemény" c. kétkötetes munkáját. Kiadását Hunfalvy Pál nyelvész és néprajzos, a Magyar Tudományos Társaság akkori elnöke a következőképpen ajánlotta a Magyar Tudományos Akadémia figyelmébe: "A munka mindenesetre irodalmunk látókörébe új tárgyat, mégpedig nevezetes tárgyat emel be, amely azért is megérdemli az Akadémiánk segélyezését[10]. mivel a bolgárok politikailag többszörös jóviszonyban állottak a magyar koronával." Ilyenképpen Hunfalvy е könyv tudományos és kul­túrpolitikaijelentőségét is meghatározta. 1897-ben a már említett "Gyűjteményt" a "Bolgár nép­hit" követte. Strausz folklorisztikai munkáit a magyar kiadásokkal majdnem egyidejűleg néme­tül is kiadták, ami rendkívüli módon hozzájárult a bolgár kultúra ausztriai és németországi nép­szerűsítéséhez. Strauszt - Bulgária iránt tanúsított érdemeire való tekintettel - csakhamar a Tu­domány és művészet érdemrend második fokozatával tüntették ki. 
       Strausz Adolf a 80-as években kezdett érdeklődni a bolgár folklór iránt, amikor külön­böző tudományos és diplomáciai kiküldetései során gyakran utazgatott Bulgáriában. Szófi­ában Burián István magyar diplomata, az akkori osztrák - magyar ügyvivő volt az első, aki figyelmét felhívta a bolgár népdalokra. Ferdinánd bolgár fejedelem támogatását élvezte és Stambolov Sztefan akkori miniszterelnök személyes barátja lévén, Strausz több bolgár nép­rajzi kötetét a bolgár kormány anyagi támogatásával jelentette meg. Kutatásai során tartós és eredményes alkotói együttműködés alakult ki közte és a nagy bolgár tudós és közéleti személyiség, Shishmanov Iván között is, aki fontos szerepet játszott a bolgár néprajztudo­mány intézményes megszervezésében. Erről tanúskodik a Strausz és Shishmanov között váltott több mint száz személyes levél is[11]. Ezek a levelek mini kultúrtörténeti források azért is fontosak, mert sok részletet tárnak fel a "Bolgár népköltési gyűjtemény" és a "Bol­gár néphit" c. munkáival, illetve egy szinte ismeretlen kiadvánnyal, a "Die Donaulander" c. folyóirattal kapcsolatban. Annál is inkább, mert a "Bolgár népköltési gyűjtemény" elsőként mutatta be a bolgár népköltészet egészét Magyarországon. A német nyelvű kiadvány[12] pe­dig teljesen új megvilágításban tárta fel mindezt Nyugat-Európa előtt. 
       Strausz kérésére a "Bolgár népköltési gyűjtemény" előszavát Shishmanov Iván írta, ki­emelve е kiadvány belső értékeit, mely kiadvány fénye és tartalmi gazdagsága egyedülálló az európai irodalomban, és reménykedik, hogy majd felkelti a nyugat-európai tudósoknak a bolgár népköltészet iránti érdeklődését is[13]. Amikor a "Bolgár néphit" német kiadása[14] ké­szült, a korrektúrákat maga Shishmanov szerkesztette. Később Shishmanov erről a munkáról "Български преглед" (Bolgár Szemle) c. folyóiratban recenziót is írt, amelyben Strausz ösz-szehasonlitó módszerét е munkának a "legeredetibb és leghasznosabb vonásaként" értékelte[15]. Strausz Adolf a bolgár folklórt és első bolgár folkloristák eredményeit nemcsak köny­veiben, de újságírói tevékenységén keresztül is népszerűsítette. Különböző magyar folyó­iratokban és újságokban megjelent tömérdek fordításán és cikkén kívül a múlt század 90-cs éveiben hozzákezdett egy német nyelvű - az ő szavaival élve "néptudományos folyóirat" - a "Die Donaulander"[16] kiadásához. Sajnos csak az első szám jelent meg 1899-ben, ami né­hány Bulgáriára vonatkozó tanulmányt tartalmazott. Strausz A. számára mindig fontos volt a bolgár tudósokkal való rendszeres együttműködés. A lehetőségekhez képest ez időben a legtekintélyesebb bolgár időszakos kiadványból, a "Сборник за народни умотворения, наука и книжнина" (Néphiedelmek gyűjteménye, tudomány és irodalom) címűből is igyekezett min­dig színes illusztrációkat felhasználni. Strausz Adolf ahhoz is támogatást nyújtott, hogy magyar tudósok és szakértők tájékoztatást kapjanak az 1878-as (török alóli) felszabadulás utáni bulgáriai munkalehetőségekről. Ugyanis akkoriban az ország szakértőhiányban szen­vedett és a kormány hozzájárult, hogy a lehetőségekhez képest külföldiek is részt vegyenek a korabeli bolgár tudomány és kultúra kialakulásában. így történt, hogy 1895 márciusában a modern magyar muzeolőgiának és az anyagi kultúra összehasonlító-történeti kutatásainak a megalapozója Jankó János, - ez időben még kezdő néprajzos lévén - közölte Strausszal szándékát, hogy elhagyja a budapesti Nemzeti Múzeumot és Bulgáriában kíván munkát vállalni[17]. Strausz közreműködésén kívül Jankó személyesen is fordult Shishmanovhoz Kérte a befolyásos bolgár tudóst, hogy készítse elő Szófiába való érkezését hivatkozva a Nemzeti Múzeum részére "5000 tárgy" összegyűjtése során felhalmozódott tapasztalatára "Teljes fiatal munkalendületemet, a tárgyak iránti szeretetemet és összes erőmet a bolgár nemzeti tudománynak fogom szentelni" - olvashatjuk Jankó levelében[18]. Strausz Adolf a bolgár néprajzi intézmények megszervezéséhez is támogatást nyújtott. 1905-ben Shishmanov Iván akkori oktatásügyi miniszter kérésére ő intézte el, hogy a Szófiai Néprajzi Múzeum bánsági bolgár népviseleteket kapjon[19]. 
           1899-ben a Magyar Néprajzi Társaság Strausz A. javaslatára választotta meg tisztelet­beli tagoknak Shishmanov Iván és Miletics Ljubomir nyelvészeket (ez utóbbi a bánsági bol­gárok nyelvét, irodalmát és történetét kutatta). 1917-ben ugyancsak az ő javaslatára válasz­tották a Társaság külső tagjává Drandar Anton bolgár irodalmárt és közéleti személyiséget, amely elismerést "a magyar nemzet tudományos törekvései iránt tanúsított rokonszenvéért" kapta[20]. A 20. század második évtizedében a magyar néprajzosok Bulgáriában végzett te­repmunkáját két körülmény indokolta: 
         - A budapesti Keleti Kereskedelmi Akadémia Keleti Múzeumának 1909-1910. évi meg­alapítása, amelynek feladata a Kelet néprajzának és kereskedelmi cikkcinek bemutatása, ami egyben az akadémiai oktatás gyakorlati céljait szolgálta;
         -  Az első múzeumi őrének, Györffy Istvánnak a nézetei. Ugyanis Györffy kutatásai a magyar hagyományos kultúra keleti öröksége, különösen ennek honfoglaláskori török ele­mei felé irányultak. Felfogása szerint a magyarok török örökségének legbiztosabb forrása a tárgyak összevetése - ezek története, formája, a nyelvvel való kapcsolata. Ez határozta meg bulgáriai terepmunkájának tárgyát is: nemcsak a bolgárok, hanem az itt élő tatárok és törö­kök hagyományos anyagi kultúráját is vizsgálta.
      A Keleti Múzeum 1913 novemberében megnyitott kiállítása más balkáni népek anyagával együtt gazdag, Bulgáriából származó néprajzi gyűjteményt tartalmazott. A bolgár gyűjtemény alapját az Akadémia igazgatója, Kunos Ignác turkológus rakta le, a múzeumnak ajándékozva saját majolika-, faedény-, viselet- és ékszergyűjteményét[21]. 1911-től 1913-ig ezt az Akadémia tanítványai Györffy István gyakorlott vezetése alatt gyarapították tovább. Szerbián és Bulgárián keresztül évente utaztak Törökországba, Magyarország keleti kereskedelmének szempontjából fontos ipari központokkal, a balkáni országok piacaival és hagyományos kultúrájával való is­merkedés céljából. Az egyes kiutazások alkalmával számos néprajzi tárgyat vásároltak. Az 1911. évi jelentéseiben Györffy külön rámutatott a Szilisztra környéki falvakban gyűjtölt tatár szőtteskendőkre, mint különösen értékes szerzeményekre[22]. Az 1912. évi információját a Nem­zeti Múzeum Néprajzi Osztálya részére (amelynek munkatársa volt) írt jelentésének adatai egé­szítik ki. Konstaniinápolyban és Plovdivban 78, Dobrudzsában 57 néprajzi tárgyat veitek meg a Keleti Múzeum, illetve a Néprajzi Osztály részére[23]. 1913 tavaszán a Tatar-Akmandzsa[24] nevű tatár falut látogatta meg, ahol "több mint 200 db értékes régi pezgirt, szőttest és né­hány díszes felsőruhát" vásároltak[25]. Györffy István 1916-ban újabb néprajzi terepmunkát végzett Északkelet-Bulgáriában[26]. Mivel ezidötájt a katonai szolgálat alól mentesítve volt, bejárta a Deliormant[27]. Terepmunkájáról a budapesti Néprajzi Múzeum Fotóarchívumában őrzött általa készített 455 fényképfelvétel beszél ékesszólóan, amely е vidék török, bolgár és cigány lakossága anyagi kultúrájának szinte minden oldalát tükrözi[28].  
         Az 1920-as évek második felében néhány magyar néprajzos újabb terepmunkába kez­dett Bulgáriában. Ezek a terepkutatások összefüggésben voltak az akkori Magyarországon népszeríí turáni eszmével, amely a magyarság és a közép-ázsiai őshazájú népek etnikai ro­konságát hangsúlyozta. Ilyenképpen a két világháború közötti időszakban a magyar - bolgár politikai barátság fő érveként is "a magyar - bolgár etnikai rokonságot" emelték ki. Ezért a Bulgáriában megtett magyar tanulmányutaknak csak egy része minősíthető valóban néprajzi kutatásnak. Elsődleges céljuk az volt, hogy a hagyományos bolgár kultúrában megőrzött ősi elemeket feltárva, azokból magyar vonatkozású következtetéseket vonjanak le. Az észak­bulgáriai törökök és a magukba olvasztott ott élt kunok és besenyők hagyományos kultúráját is ebből a szempontból kutatták. Tanulmányútjaik a bolgár kormányok támogatásával és az akko­riban Bulgáriában tartózkodó magyar régész, Fehér Géza közreműködésével valósultak meg. 
         Ebben az időben a debreceni néprajzos Ecsedi István is látogatást tett kétszer Bulgáriában, hogy azzal a hagyományos bolgár kultúrával ismerkedjen, amely történelmi rokonságban van a törökkel és a magyarral[29]. Ecsedi István első bulgáriai utazását 1926 nyarán valósította meg. A debreceni Déri Múzeumnak írt jelentésében a következőképpen foglalja össze céljait és eredmé­nyeit: "...Bulgária és Törökország területén végeztem néprajzi megfigyeléseket. Megfigyelésem főleg a török fajta nép tanulmányozására irányult. ...A magyarok nagy ősfoglalkozásai, a pász­torkodás és a földművelés emlékei után kutattam a rokon török népnél"[30].
           Ecsedi második utazását a következő év nyarán tette meg - Bulgária, Görögország, Egyip­tom, Palesztina és Szíria úticéllal. Megfigyeléseit "A bolgárok ősi földművelése" c. tanulmányá­ban[31] és "A bolgárok földjén. Útirajzok" (1929. Debrecen) c. könyvében ismertette a magyar közönséggel, összehasonlítva a bolgár, a magyar és a török hagyományos kultúrát. Ecsedi elkép­zelése szerint a néprajznak hozzá kell járulnia a magyarok és a bolgárok barátságához. A ha­gyományos török kultúra iránti tudományos érdeklődése azonban egy szembeötlő ellentmon­dáshoz vezetett: könyvének címlapján "két tipikus török"[32] ábrázolása látható. Ezzel kapcsolat­ban egy Görögországban dolgozó honfitársa a következőt irta neki: "Ha egy baráti kritikát is hallani akarsz, akkor engedd meg, hogy először is a bolgár nép nevében tiltakozzam a címkép ellen. Ha már Bulgária földjéről írtál, akkor nézetem szerint helyesebb lett volna valami igazi bolgár sajátosságot megörökíteni... Mit szólnál hozzá, ha egy külföldi kartársad ... egy tizen­három szoknyás sváb lányt biggyesztene egy Magyarországról írt könyv címlapjára?"[33] 
      Magyarországon, különösen, a szakértői körökben fogadták nagy érdeklődéssel Ecsed' István útleírását. Györffy Istvánnak az ő könyve hatására születeti meg az az ötlete, hogy bolgár néprajzosokkal együtt végezzen rendszeres kutatómunkát Bulgáriában. 1929 júniu­sában két fő tudományos célkitűzéssel látogatott újra Bulgáriába: az egyik tanulmányozd az országban lévő múzeumok anyagát, a másik pedig megállapítani, mely vidékek alkalma­sak rendszeres terepmunkára, és tájékozódjon, hogyan lehet megvalósítani egy esetleges expedíciót. Ecsedi utazásának tapasztalatai alapján Györffy Istvánnak is az volt a vélemé­nye, hogy egész Razgrad megye úgy, ahogyan az egész Deliorman is, nagyon alkalmas vi­dék a terepmunkára. Meggyőződése volt, hogy egy ilyen együttműködés mind a bolgárok, mind a magyarok számára egyaránt hasznos, közös múltjuk feltárása szempontjából[34]. 
            1928 és 1934 között a magyar zoológus Szilády Zoltán is többször járt Bulgáriában, aki a természettudományi anyag mellett gazdag néprajzi anyagot is gyűjtött. Néprajzi kutatásait nemcsak saját tudományos indíttatásától függően végezte, hanem a budapesti Nemzeti Mú­zeum Néprajzi Osztályának igényeit is figyelembe vette. Bátky Zsigmond rendelésére Szilády néprajzi objektumokat fényképezett és a bolgárok hagyományos életmódjából származó tárgyakat vásárolt[35]. Kultúrtörténeti kutatásainak eredménye az 1931-ben megje­lent Bulgária c. ismeretterjesztő jellegű könyve, amelynek nagy sikere volt Magyarorszá­gon. Habár mondanivalóját úti jegyzetek formájában fejtette ki, munkája teljes egészében elmélyült kutatói tevékenységről tanúskodik. Nála a bolgár hagyományos kultúráról való megfigyelései vannak túlsúlyban, amíg Szilády ezeket ügyesen a bolgár nép történelmi fejlődésének bemutatásával párosította.
     A kétoldalú magyar - bolgár alkotói együttműködés összességében, de a bolgár nép­rajztudomány számára is az 1930-as évek voltak a legeredményesebbek. Ehhez kapcsolódik a jelenkori bolgár néprajztudomány megalapítójának, Vakarelszki Hrisztónak fiatalkori munkássága is. 1931 első felében a budapesti Nemzeti Múzeum Néprajzi Osztályán volt szakmai továbbképzésen, amikor a Magyar Néprajzi Társaság tiszteletbeli tagjának megválasz­tották. Magyarországi továbbképzése Györffy István kezdeményezésére valósult meg, akivel Vakarelszki[36]. 1929. évi szófiai tartózkodása idejében ismerkedett meg. Györffy István azt a körülményt figyelembe véve döntött így, miután a fiatal bolgár tudós különös érdeklődést tanú­sított az anyagi kultúra iránt és beszélgetései során kifejezte kívánságát, hogy tanulmányoz­ni szeretné a bolgár és a magyar kultúra "közös vonásait". Ahogy később maga Vakarelszki visszaemlékezéseiben közölte, Magyarországon "a magyar életmódban és anyagi kultúrá­ban fellelhető régi szláv, pontosabban bolgár hatásokat és maradványokat" kutatott[37]. A gyűjtés módszerét Györffy Istvántól tanulta, akit vidéki kutatóútjaira - Debrecenbe, Szentesre, Kiskunfélegyházára - többször elkísért. A múzeumok szervezésének problémáival a múzeumi tanács ülésein ismerkedett meg, ahol ő "persona grata" volt. "Itt és tőle (Györffytől) tanultam meg, hogy egy népnek nemcsak a kultúráját kell megismerni, hanem annak etnogenezisét és műveltségének teljes fejlődését ... Mint a szófiai Néprajzi Múzeum igazgatója megpróbál­tam (dr. Bátkyt) utánozni ... Később mint a Bolgár Néprajztudományi Társaság megalapí­tója és vezetője (1938-1951) az ő szervezési formáját követtem annak ellenére, hogy én nem rendelkeztem ilyen nagy lehetőségekkel"[38], - írja. A tudós életpályája szempontjából ez a haszon abban a körülményben jutott kifejezésre, hogy éppen a magyar néprajzosok adtak lehetőséget Vakarelszki első komolyabb tudományos megnyilvánulásainak. 1932-ben a Magyar Néprajzi Társaság Ethnographia c. folyóiratában két tanulmánya jelent meg[39]. Az egyik a balkáni ekevasak és csoroszlyák fejlődéstörténetéről szól, a másik pedig az arató­sarlók származásáról és osztályozásáról, amikor Vakarelszki először alkalmazta a későbbi tudományos munkásságára jellemző összehasonlító-történeti elemzés módszerét. Ezek a feldolgozások először mutatták be a magyar szakértőknek egy bolgár néprajzos tudományos eredményeit. Mint magyar tanítvány aztán Vakarelszki volt az első, aki a bolgár tudomá­nyos köröket a magyarországi néprajz fejlődésével, szervezésével és eredményeivel meg­ismertette. Miután 1931-ben hazatért, minderről külön cikket írt az "Училищен преглед" (Iskolai Szemle) c. folyóiratban[40].
            A 20. század 30-as éveire a néptudomány egy másik területén, a népzenetudományban kialakult kétoldalú alkotói kapcsolatok voltak a jellemzőek. Ezek Bartók Béla magyar zene­szerzőnek a bolgár népzene iránti érdeklődése alapján valósultak meg, ami az ő munkássá­gára és a bolgár népzene kutatására egyaránt nagy hatással voltak. Bartók Bélának a bolgár népdal iránti figyelme része volt a Balkán általános népzenéje iránti érdeklődésének, amelynek tanulmányozása során párhuzamokat keresett a magyarral, hogy a magyar népdal gyökereit feltárja és a benne felhalmozódott későbbi rétegeket meghatározza. Ő nemcsak mint gyűjtő végzett úttörő munkát románok és délszlávok között, hanem a népzenei jelen­ségek értelmezésének olyan új módszerét vezette be, amely a dallam és a szöveg szoros kapcsolatán alapul, és a nyelvjárási különbségek részletes elemzését is tartalmazza[41].  Bar­tók Béla első találkozása az élő bolgár népdallal 1912 közepén történt Vinga bánsági város­ban, ahol az ottani bolgárok és szerbek dalait hallgatta meg és vette fonográfra. Ezek a nép­dalok azért is értékes leletek a bolgár etnomuzikológia számára, mivel a bolgár paraszti dallamok első hangfelvételei. 
      Bartók a korábban általa összegyűjtött óriási terepanyagot az 1930-as évek elején kezdte el feldolgozni párhuzamosan a magyarral és a kelet-európaival. Ebben az időben születik az ún. bolgár ritmusról szóló felfedezése: a bolgár népzenére jellemző, különösen rövid ritmi­kai sajátosságokkal rendelkező aszimmetrikus ritmus. Bartók a bolgár ritmus létezésére vonatkozó feltevésével kapcsolatosan 1934 tavaszán levéllel fordult Sztoin Vaszil bolgár muzikológushoz és folkloristához, a Szófiai Néprajzi Múzeum Népzenei Osztályának ve­zetőjéhez[42]. A választ Sztoin V. asszisztensére, Katzarova Rajnán bízta, aki szintén kuta­tott és a feljegyzett bolgár népdalok leírásához saját lejegyzési rendszert alkalmazott. Katzarova Rajna levelezése Bartók Bélával[43] kétirányú alkotói együttműködésüket tük­rözi. Egyik a magyar zeneszerző bolgár zenei folklór iránti, sokoldalú érdeklődéséről tanús­kodik, a másik arról, hogy a bolgár zenei körök milyen úton ismerkedtek meg etnomuzikológiai elméleti munkáival és hogyan alkalmazták tapasztalatát a bolgár népzene kutatásának mozgalmában. Bartók a bolgár muzikológusokkal és tudósokkal való konkrét együttműködése leginkább a "Musique paysanne serbe /N 1-21/ et Bulgare /N 22-28/ du Bánat" (1935. Budapest) c. kiadvány keretében nyilvánult meg. A bolgár és a szerb dalok dallamait Katzarova, a szöveget pedig Miletics Ljubomir és Mladenov Sztefan nyelvészek pontosították[44]. Egyébkent Katzarova R. igen nagy érdeklődést tanúsított Bartók elméleti feldolgozásai es a magyar népzene iránt, valamint Bartók "Melodien der rumänischen Colinde” és Népzenénk és a szomszéd népek népzenéje” c. könyveit az "Известия на Нарондия етнографски музей в София" (А Szófiai Nemzeti Néprajzi Múzeum Közleményei) c. folvóirat oldalain ismertette[45]. Egy 1935. évi levelében[46] Katzarova azt közölte, hogy a román kolindák különösen hasznosak szamára, mivel ebben az időben ő a bolgár karácsonyi éne­kek kiadásán dolgozóit. Bartók bolgár muzikológusokkal való együttműködésének tudományos eredményei a világ nyilvánossága előtt az 1930-as évek vége felé váltak ismertté: 1937 januárjában Amszterdamban először tartotta meg "Some Problems of Folk Music research is Eastern Europe" c. híres előadását[47], amelyben az összehasonlító etnomuzikológiában szerzett tapasztalatait foglalta össze. A bolgár zenei folklórt elemezve Bartók ke­let-európai (magyar, román, szlovák, délszláv, török) háttérbe illesztve határozta meg a bol­gár ritmus sajátosságait és földrajzi elierjedését (Bulgária, Románia, Törökország, Tur­kesztán), majd kiemelte a további kutatások teljes programjának szükségességét. Egy ilyen program célja lenne megállapítani е ritmus származási helyét, vajon Bulgáriában kellene-e keresni vagy máshol, avagy csak a bolgár körülmények között őrződött meg. 
         A következő években Bartók Bázelben, Hágában és a Harward Egyetemen erről elő­adást is tartott. A bolgár ritmusra vonatkozó elméletét egy másik "Az ún. bolgár ritmusról" cimü előadásban is összefoglalta, amelyet 1938 áprilisában tartott az Énekszó c. folyóirat szemináriuma előtt[48]. 
           A magyar-bolgár néprajztudományi kapcsolatok képe a kutatott korszakban gazdag és változatos. A jelenlévő történeti adatok, amelyek közül néhányat megemlítettünk, meggyőzően beszélnek arról, hogy a magyar tudósoknak milyen jelentős szerepük volt a hagyomá­nyos bolgár kultúrának az európaiba történő bekapcsolódásában. A múlt század végén Strausz Adolf német nyelvű könyvei a Nyugat előtt tárta föl a bolgár népköltészet belső értékeit. A 20. század 30-as éveiben a bolgár ritmuson keresztül Bartók Béla kapcsolta be a bolgár népzenét az európaiba és a világ zenei kultúrájába. Habár a magyar kutatók sokban hozzájárultak a bolgár (ezen belül a bánsági bolgár) hagyományos kultúra és a bulgáriai etnikai kisebbségek néprajzi értékeinek feltárásához és tanulmányozásához, tevékenységük azonban a bolgár néprajztudomány fejlődésére közvetlen hatással nem volt. A magyar hatás leginkább a magyar tudósok tapasztalatainak alkalmazásában, a bolgár néprajztudomány megszervezésének néhány mozzanatában és módszereik átvétele területén, valamint a bol­gár népi kultúra tanulmányozásában és értelmezésében jutott kifejezésre. A jelenség okait a bolgár néprajztudomány viszonylag késői fejlődésében és abban kell keresni, hogy a kutatá­sok tárgyát a kezdeti szakaszban a bolgár nép hagyományos kultúrája jelentette. 

Hungarian-Bulgarian Scientific Relations in Ethnography in the End of the 19th Century and the First Half of the 20th Century 

Penka Peykovska
 
Summary 

The study examines the history of Hungarian-Bulgarian scientific relations from its beginning in the 1880s until World war II. Ethnography is treated in the broadest sense of its understanding. During half a century they were successfully realized in three of its fields, that is folkloristics, etnomuzicology and material traditional culture, which in the 20th century developed as independent scientific branches. Hungarian-Bulgarian relations in ethnography are revealed on the background of the political and economic contacts between Hungary and Bulgaria but the research interests of the scholars themselves are paid greatest attention.The latter is determined by the fact that since in the studied period Hungarian-Bulgarian cultural were not of official character (the first cultural treaty between Hungary and Bulgaria was concluded only in 1941), the bilateral connections in ethnography were realized by scholars, some of which were supported by the governments of the two states. That is why their development depended to a great extent on the scholars' scientific interests, initiatives and opportunities and that is why it was reflected mainly in the personal documents. So, the study is based on the analysis of prominent Hungarian and Bulgarian ethnographers' correspondence, diaries, memoirs that are preserved in Hungarian and Bulgarian archives. In particular These are Ivan Shishmanov's letters to Adolf Sirausz, István Györffy's documentary heritage, István Ecsedi's travel notes and diaries, Christo Vakarelski's memoirs, Béla bartók letters to Rayna Katzarova.
             The main purpose of the study is to reconstruct the picture of Hungarian-Bulgarian relations in ethnography and to point out the Hungarian scholars' part in the development of Bulgarian ethnography. It proves Hungarian ethnographers had meaningful contribution to joining the Bulgarian traditional culture to the European one. Thus in the end of the last century the Hungarian folklorist Adolf Strausz presented the worth of the Bulgarian folk poetry to the West through his books translated in German. In the 1930s the world famous Hungarian composer Béla Bartók related the Bulgarian folk music to the European and world music culture through his theory of the so called „Bulgarian rhythm". Hungarian scholars had definite contribution to the registration and research of the Bulgarians' (including this one of the Bulgarians in the region of Banat) traditional culture and of the traditional culture of the ethnic groups and minorities in Bulgaria. The Hungarian influence is evident in applying Hungarian scholars' experience in the administrative organization of the Bulgarian ethnography as well as in applying some of their methods of field research and of interpretation of the Bulgarian traditional culture.

* * * 

A történeti hungarisztika Bulgariában a posztmodern korban 
írta Pejkovszka Penka / 2006

  • Megjelent in: Világtörténet, őssz/tél, 2006, рp. 69-73. 

A történeti hungarológia olyan tudományterület, amely a magyar történelem tanulmá­nyozását tűzi ki célul. Bulgáriában 150 éve fejlődik. A magyar történelem iránti tudo­mányos érdeklődés a modern bolgár történettudománnyal egy időben, a 19. század második felében jelent meg. Feltűnő, hogy a forráskritikai módszer éppen a középkori magyar történelem tárgyalása során hatolt be a bolgár történettudományba.[1] A magyar történelem és az évszázados bolgár-magyar kapcsolatok kutatását a protobolgárok és a magyarok etnikai és kulturális érintkezése az ősi időkben, valamint a két nép közös történelmi sorsa indokolja. A magyar nép és a magyar állam múltjáról szóló történeti munkák létrehozása gazdag iratanyag, valamint a megfelelő szakértők és intézmények meglétét feltételezi. Az intézmények megteremtése még a 20. század harmincas évei­ben megkezdődött, a szocialista kormányok kultúrpolitikája nyomán pedig intenzíveb­bé vált. Ebben az időszakban a „szocialista tábor" országai közti kapcsolatok sokolda­lú fejlesztése elsődleges volt. A történeti hungarológia fejlődése az 1970-80-as évek­ben érte el a csúcspontját Bulgáriában, amikor eredményesen működött a bolgár­magyar történész vegyes bizottság. 
       Az 1990-es években a történettudományban radikális változások zajlottak le. A baloldali politikai eszmék diszkreditálódásával elkezdődött a múlt átértékelése jobboldali szempontból.[2] Mivel a történelem és a múlt nem ugyanaz, és mivel a törté­netírás a maga szempontjai, értékválasztása szerint rekonstruálja a múltat,[3] jelen átte­kintésben arra keresem a választ, milyen témákat emelt ki a magyar történelemből a mai bolgár történeti hungarológia. A következőkben megpróbálom Összefoglalni meg­figyeléseimet, ezek alapvetően a történeti hungarológiai kutatások kvantitatív elemzé­sén alapulnak. 
      A kvantitatív elemzés adatbázisát a bulgáriai történeti hungarológiai biblio­gráfia képezi (cikkek, tanulmányok, monográfiák, iratgyüjtemcnyek, tematikus köte­tek, recenziók, tudományos közlemények, bibliográfiák).[4] Ez az adatbázis magában foglalja a bolgár történettudomány képviselőinek tudományos és ismeretterjesztő munkásságát, felöleli a Bolgár Tudományos Akadémia társadalomtudományi intézete­iben, az egyetemeken, levéltárakban, múzeumokban és egyéb kulturális intézmények­ben dolgozó történészek, illetve más humán tudományos területeken alkotó szakembe­rek (szociológusok, irodalmárok, nyelvészek, néprajzkutatók) interdiszciplináris mun­kásságát, amely érinti a magyar történelem kérdéseit és a bolgár-magyar kapcsolato­kat. A bibliográfia tartalmazza a Magyarországon élő bolgárok és a Bulgáriában dol­gozó magyarok tudományos eredményeit. Az 1990-es években és napjainkban a törté­neti hungarológiával foglalkozók száma meghaladja az ötvenet. Többségük esetében a magyar történelem kutatása másodlagos, vagyis ezen szakemberek számára a magyar történelem megismerése a fő kutatási területüket képező problémához kapcsolódik. Sokan véletlenül találkoztak a történeti hungarológiával, azaz csak bizonyos alkalmakkor - például valamelyik fontos történelmi évforduló kapcsán - vállalkoztak ma­gyar témák feldolgozására. Néhányan viszont a magyar történelmet választották szak­májuknak (7%). 
        Eddig több mint 200 címet dolgoztam fel az 1990-2005 közötti periódusra vonatkozóan.[5] A tudományos és ismeretterjesztő történeti hungarológiai irodalmat teljes egészként fogom fel. A kvantitatív elemzés tükrözi a műfaji és tematikai sokfé­leséget. A bolgár történészek hungarológiai munkásságát nyolc kronologikus­tematikus tárgykörben foglaltam össze: 1) általános összefoglalások, feldolgozások Magyarország és a bolgár-magyar kapcsolatok történetéről, amelyek általában több történeti korszakot tárgyalnak, 2) a középkori magyar történelem és a kétoldalú kap­csolatok, 3) az oszmánok balkáni és közép-európai hódításai és a nemzeti felszabadító mozgalmak a független magyar állam helyreállításáért a 14. század végétől az 1860-as évekig, 4) az Osztrák-Magyar Monarchia története (1867-1918), 5) Magyarország és Bulgária története az első világháború végétől a második világháború befejezéséig, 6) Magyarország története a szocialista korszakban, 7) magyar történeti és kulturális személyiségek a bolgár szakirodalomban, 8) a magyarországi bolgár diaszpórák (ezen belül a bánsági és erdélyi is azokban a korszakokban, amikor ez a két régió Magyarországhoz tartozott), a bolgárok befogadása, identitása Magyarországon (1. ábra). 

1. ábra. A történeti hungarológiai kutatások kronologikus-tematikus tárgykörök szerint (%). 
          
      Az ábrából látható, hogy legnagyobb arányban a közép-európai és balkáni népeknek az oszmán hódítás elleni közös erőfeszítéseit tanulmányozták, valamint a kapcsolatokat a magyar és a bolgár nemzeti felszabadító mozgalmak idején (20%). Az adatbázis címei mutatják, hogy a legkutatottabb történelmi események ezen a temati­kai csoporton belül Hunyadi János 1443-1444. évi bulgáriai hadjáratai, a várnai csata (1444) és az 1848-1849-es magyar polgári forradalom és szabadságharc. A publikáci­ók nagy számát az oszmánok elleni hadjáratok 550. (1993) és a magyar forradalom 150. évfordulója (1998) magyarázza. Jelentős figyelmet kapnak a Balkán-félsziget (ezen belül az Oszmán Birodalom bolgárok által lakott földjei) és Közép-Európa (leg­inkább Ausztria és Magyarország) közötti gazdasági kapcsolatok, valamint a katoli­cizmus és ortodoxia érintkezései a 17-18. században.[6] Majdnem ugyanekkora az Ausztria-Magyarország történetét tárgyaló feldolgozások aránya (19%). Ez természetesnek tekinthető, figyelembe véve, hogy az Osztrák-Magyar Monarchia külpolitikája közvetlenül befolyással volt a harmadik bolgár állam megalapítására, és a Monarchia állandó versenyben volt a Balkán feletti befolyás megszerzéséért Oroszországgal. 
  Szembetűnő, hogy azok a tudósok, akik munkásságukat a közép-európai birodalomnak szentelik, általában a politikatörténetet vagy a balkáni országokba való gazdasági és kulturális behatolási vizsgálják.[7] Új nézőpont a magyar törekvések bemutatása a Mo­narchia közös külpolitikáján belül, ami azért fontos, mert ebben a korszakban éppen Magyarország tart igényt arra, hogy híd legyen a Kelet és a Nyugat között.[8] Újdonság egy összefoglaló munka megjelenése az Osztrák-Magyar Monarchia történetéről.[9] 
           A bulgáriai történeti hungarológián belül jelentős helyet foglalnak el a magyarországi bolgárokra vonatkozó kutatások (16%). Ez főleg annak köszönhető, hogy a magyarországi bolgár értelmiség elkezdte vizsgálni saját históriáját, a bolgárkertész emigráció történelmét és a magyarországi bolgár közösségen belül végbemenő folya­matokat.[10] Ezt elősegítette, hogy a bolgár közösséget a magyarországi nemzeti kisebb­ségek egyikének ismerték el (1993). A magíar állam évente bizonyos összeget biztosít az országos bolgár kisebbségi önkormányzatnak a nemzeti-etnikai kultúra fennmara­dása céljából. Ily módon sikerült megalakítani a bolgárokkal foglalkozó kutatóintéze­tet. Amíg a többi említett tárgykörben a kutatások egy tudományághoz köthetők, a magyarországi bolgárok kutatásán belül megfigyelhető a problémák interdiszciplináris szociológiai, demográfiai, kultúrantropológiai - megközelítése.[11] 
      A bolgár történettudomány a magyar tudományos és kulturális élet személyi­ségei közül a legnagyobb érdeklődést „A Dunai Bulgária és a Balkán a századfordu­lón” című háromkötetes útleírás szerzője, Kanitz Félix iránt mutatja. Kanitzot „a Bal­kán Kolumbusza”-ként ismerik Európában. Az elmúlt évtizedekben mind Bulgáriában, mind Magyarországon újraértékelték Fehér Géza klasszika-filológus és régész, a protobulgarisztika egyik megalapítójának munkásságát, amelyet az 1940-es években a marxizmus-leninizmus ideológiai álláspontjából kiindulva megbélyegeztek és elutasítottak. Fehér Gézát formalizmussal és a protobolgárok történelmi szerepének a szlávok rovására történő túlbecsülésével vádolták.[12] 
    A bibliográfia készítése során elvégzett mennyiségi felmérés a számok nyel­vén mutatja a kevésbé feldolgozott és a fehér foltnak számító területeket a bolgár tör­téneti hungarológiában. Az előbbiekhez tartoznak a két világháború közötti és a szoci­alista korszak, illetve a kétoldalú bolgár-magyar kapcsolatok. A meglévő kevés publi­káció ebben a tárgykörben néhány tudós erőfeszítésének és tudományos érdeklődésé­nek köszönhető.[13] A magyarországi szocializmust két másik közép-európai országgal. Csehszlovákiával és Lengyelországgal együtt, összehasonlító módon vizsgálják. Egy­előre még nincs kutatója a 20. századi gazdasági kapcsolatoknak. Emellett hiányzik egy összefoglaló munka Magyarország történetéről is.[14] 
          A történeti hungarológiai munkák között műfaji tekintetben a cikkek és tanulmányok aránya jóval magasabb (68%), mint a könyveké (13%). Ezután következ­nek az iratkiadások (11%), a recenziók (6%) és a bibliográfiák (2%). Е tekintetben a történeti hungarológia nem mutat eltérési a megszokott gyakorlattól. Ez természetes is, mivel egy cikk sokkal gyorsabban jelenik meg, és mindenki először általában periodi­kákban közli eredményeit. Az utóbbi évtized azonban észrevehető csúcspontnak szá­mít a monográfiák kiadását illetően a bulgáriai hungarológiában. Most foglalták elő­ször össze könyv alakban a bolgár-magyar kapcsolatok egyes aspektusait.[15] A köny­vek témái között először szerepelnek olyanok, mint a magyar jelenlét bolgár földön, a Szász-Coburg bolgár uralkodói dinasztia családtörténetének magyar vonatkozása (is­meretterjesztő kiadványban).[16] Az értékes iratgyüjtemények kiszélesítik a bulgáriai történeti hungarológia forrásbázisát.[17] Műfaji vonatkozásban újnak számítanak a tájé­koztató kiadványok és bibliográfiák. 
  Az előbbiekben a teljesség igénye nélkül összefoglaltam a történeti hungaro­lógia főbb eredményeit. A tudományos publikációk mennyiségi felmérése lehetősége­ket nyújt a tendenciák megfigyelésére, valamint felhívja a figyelmet a hiányokra és a még előttünk álló feladatokra. 

_________________ 
[1] Palauzov, Szpiridon: János Hunyadi (lsztoricseszka harakretisztika) [Hunyadi János (Történeti jellemzés)]. – In: : Izbrani trudove. Szerk. Gjuzelev, V., Kolarov, Hr. Vol. I. Szófia, 1974, pp. 360-499. 
[2] Markov, Georgi: Za filoszofszkoto oszmiszljane na iszlorijata [A történelem filozófiai értelmezéséről]. - In: Isztoricseszkata nauka v Balgarija. Szasztojanie i perszpektivi. Szerk.: Zaprjanova. A., Njagulov. Bl., Marcseva, I. Szófia, 2006, p. 44. 
[3] Brunnbauer. U. (Ed.): (Re)Writing History. Historiography in South-East Europe after Socialism. Munster, 2004, 23. (Studies on South-East Europe, 4.); Marcseva, I.: Izszledvanijata po szocialna isztorija na Balgarija prez XX v. v isztoriograíszkata perszpektiva na perioda 1990-2005 [A 20. századi Bulgária társa­dalomtörténetére vonatkozó kutatások az 1990 és 2005 közötti években]. - In: Isztoricseszkata nauka v Balgarija. i. m. 164. 
[4] Ungarszkata tematika v balgarszkara isztorigrafija. Bibliografija [Magyar  tematika a bolgár történet­írásban. Bibliográfia). Szerk. Pejkovszka. Penka. - In: Isztoricseszki pregled, 1996/6, pp. 175-188. Később ezt a bibliográfiát bővítettem, tekintettel annak új kiadására. Az anyaggyűjtés során feldolgoztam a bolgár történelmi szak- és tudományos népszerűsítő folyóiratokat (Archíven pregled [Levéltári Szemle], Bulgárian Historical Review, Etudes Balkanique, Isztoricseszki pregled [Történelmi Szemle], IsztoricseszkoBadeste [Történelmi Jövő], Izvesztija na darzsavnite archivi [Az Országos Levéltár Közleményei], Minalo [Múlt], Rodoznanie [Családtörténet], Voenno-iszioricseszki szbornik [Hadtörténeti Gyűjtemény]) és sorozatokat (Archivite govorjat [Beszélnek a levéltárak], Studia Bakanica, valamint a Bolgár Tudományos Akadémia interneten található adatait, a szófiai Magyar Kulturális Intézet, az akadémiai, az egyetemi kiadó köteleit, illetve a mások által kiadott tematikus gyűjteményes köteteket. 
[5] A bibliográfia elkészítése még mindig folyamatban van. Itt az eddig összegyűjtött anyag előzetes eredményeit közölöm. 
[6] Búr Márta: A katolikus bolgárok szerepéről Havasalföld, Erdély és Bánság gazdasági életében (XVII-XVIII. század). - In: Századok, 2000/4; Uő:. Katolicizam v evropejszkite vladenija na Oszmanszkata imperija prez XVII v. [Katolicizmus az Oszmán Birodalom európai tartományaiban a 17. században]. - In: lzszledvanija v cseszt na csl. kor. prof. Sztr. Dimitrov. Sludia Bajcanica, 23, (2001), pp. 286-302: Uő: Jugoiztocsna i Szredna Evropa prez prizmata na vzaimnata im sztopanszka obvarzanoszt do szredata na XVIII v. [Délkelet- és Közép-Európa kölcsönös gazdasági kapcsolataik fényében a 18. század közepéig]. - In: Proucsvanija v cseszti na prof. V. Mutafcsieva. Szófia, 2001, pp. 57-86. 
[7]Lalkov, Milcso: Balgarija v balkanszkaia politika na Avsztro-Ungarija, 1878-1903 [Bulgária Ausztria-Magyarország Balkán-poliiikájában, 1878-1903]. Szófia, 1993, 672 р.; Misev, Radoszlav: Balgarija vav vansnata politika na Avsztro-Ungarija,  1898-1912 [Bulgária Ausztria-Magyarország külpolitikájában, 1898-1912]. Veliko Tarnovo. 2004; Paskaleva, Virzsinija: Die bulgarischc Öffentlichkeit und die österreichisch(-ungarische)  Innen-  und  Aussenpolilik in der Zeit von 1850 bis 1877/78. - In:  Die Habsburgermonarchie  1848-1918.  Bd.  VI. Wien, 1993. 387-405.; Paruseva,  Dobrinka: The Modern Political Elit ín Bulgaria and the Influence of Austria-Hungary. The Case of Grigor Nachovich (in Bulgária). - In: Studia Balcanica, 23 (2001), pp. 604-611; Preshlenova, Rumjana: Bulgarisch-österrcihisch-ungarisehe Wirtschaftsbeziehungen 1878-1914. - In: Bulgarische-österreichische Bcziehungcn, 1878-1991. Hg. Choliolchev, Chr., Маcк, К. Suppan, A. Wien, 1998, pp. 18-29. 
[8] Kamenov, Petar: Gráf Andrási i Balkanite, 1867-1890 [Andrássy gróf és a Balkán, 1867-1890]. Szófia, 2001, 255 р.; Uő: Balgarszkijat vaprosz i ungarszkile pravitelstva v kraja na XIX v. [A bolgár kérdés és a magyar kormányok a 19. század végén]. Szófia, 2002, 237 p. 
[9] Misev. R.: Isztorija na Avstro-Ungarija. 1867-1918 [Az Osztrák-Magyar Monarchia története, 1867-1918]. Abagar, 2005, 312 p. 
[10] Balgarszki portreti. 28 intervjuta sz balgari ot Ungarija [Bolgár arcképek. 28 beszélgetés magyarországi bolgárokkal], Szerk, Dinolova. D„ Petkova, A.. Szimeonova. R. Budapest, 1998; Csangova. P'.: Balgarszki rodove i rodsztveni otnosenija v Ungarija [Bolgár családok és rokoni kapcsolatok Magyarországon]. - In: Balgarszki folklór, 1996/5-6, pp. 101-107; Doncsev, T.: Ot preszelnici-gradinari - balgarszko malcinsztvo [Az áttelepülő kertészektől a bolgár kisebbségig]. - In: Balgari v Ungarija. Budapest, 1999, pp. 32-42; Gjurov, Al.: Naszledsztvo na sztoletijata. Szleditc na balgarite v ungarszkite zemi (Századok hagyatéka. A bolgárok nyomai Magyarországon). Szófia, 2003, 250 p. 
[11] Balkanszki, Todor, Trans.ilvanszkite balgari. Etnosz. Ezik. Etnonimija. Onomasztika. Proszopografija [Az erdélyi bolgárok]. Veliko Tarnovo, 1996. 136 p.; Búr Márta: Targovci ot Balkanite v Buda i Pesta prez XVII i XVIII v. [Balkáni kereskedők Budán és Pesten a 17. és a 18. században]. - In: Izszledvanija v cscszt na prof. V. Trajkov. - Studia Balcanica, 24. (2003) 311-327.; Uő: Balgari v ungarszkija grad Baja (kraja na XVII - nacsaloto na XVIII v.) [Bolgárok Baja magyar városban a 17. század végén és a 18. század elején]. - In: üngarisztikata v Balgarija. Ezik. Isztorija. Literalura. Szerk. Najdenova, J. Szófia, 2004, pp. 209-232; Ganeva-Rajcseva, Valentina: Balgarite v Ungarija. Problemi na kullurnata identicsnosz [A magyarországi bolgárok. A kulturális identitás problémái]. Szófia, 2004, 157 p.; Gardev, Kosztadin: Duhovnata i kultumo-proszvetnala dejnoszt na balgarszkite kolonii v Ungarija mezsdu dvete szvetovni vojni [A magyarországi bolgár közösségek szellemi és kulturális tevékenysége a két világháború között]. - In: Balgarite v Szredna i Iztocsna Evropa. Szófia, 1995, pp. 45-55; Uő: Balgarszkite obstnoszti v Ungarija mezsdu dvete szvetovni vojni [A bolgár közösségek Magyarországon a két világháború között]. - In: Voenno-isztoricseszki szbornik, 1995/2, pp. 79-89; Pejkovszka, Penka: Ethnic Identity if the Bulgarians in Hungary at the Turn of the Millenium. - In: The Minorities at the Turn of Millenium. Changes, Possibilities, Challenges. Lectures of 7th International Conference on Ethnographic Nationality Research. Békéscsaba, 2-3-4. October 2001. Ed. by Andó Gy., Eperjcssy E., Grin I., Krupa A. Békéscsaba-Budapest, 2001 [2004], pp. 212-218; Uő: Demografszko sasztojanie na balgarite v Ungarija v kraja na 19 i nacsaloto na 20 v. [A magyarországi bolgárok demográfiai helyzete a 19. század végén és a 20. század elején]. - In: Balgari i ungarci - 1000 godini zaedno. Bolgárok és magyarok - 1000 éve együtt. Budapest, 2002, pp. 47-64. 
[12] Gjurov, Al.: Fehér Géza helye a bolgár-magyar kulturális és tudományos kapcsolatokban a két világhábo­rú között. - In: Somogy, 1992/3, pp. 68-73; Pejkovszka, P.: Iz episztolarnoto naszledszlvo na Géza Fehér kato ucsen balgariszt [Fehér Géza tudós-bulgarológus levelezésének hagyatékából]. - In: Izvesztija na darzsavnite arhivi, Vol. 70 (1998), pp. 74-108. 
[13] Peykovska, P: Hungarian Universities and the Formation of the Bulgarian Intellectuals between 1918 and 1944. - In: Bulg. Hist. Review, 1998/3-4, pp. 215-235; Baeva, Iszkra: lztocsna Evropa szled Sztálin, 1953-1956 [Kelet-Európa Sztálin után, 1953-1956]. Szófia, 1995, 306 p.; Uő: Monarhija-rcpublika v Iztocsna Evropa IMonarchia-köztársaság Kelet-Európában]. - In: Isztoricseszki pregled, 2002/1-2, pp. 95-115. 
[14] Ezt a hiányt bizonyos mértékig pótolja: Búr M., Markovszki, D.: Ungarija [Magyarország]. Szófia, 1999, 224 p. 
[15] Dimitrov, Hriszto: Balgaro-ungarszki vzaimootnosenija prez Szrednovekovieto [Bolgár-magyar kapcsola­tok a középkorban]. Szófia, 1998, 424 p.; Pejkovszka, P.: Balgaro-ungarszki naucsni vzaimootnosenija. XIX - szredata na XX v. [Bolgár-magyar tudományos kapcsolatok, 19. század - 20. század közepe]. Szófia, 2005, 288 p. 
[16] Gjurov, Al.: Évszázadok öröksége. A magyarok nyomai bolgár földön. Szófia, 2003, 214 p.; Uő: Dve isztini njama. Poszlcdnata balgarszka carszka dinasztija - ungarszki izvori i rodsztvo [Két igazság nincs. Az utolsó bolgár cári dinasztia - magyar források és rokonság]. Budapest, 2002, 153 p.
[17] Kanitz Felix: Dunavszka Balgarija i Balkanat [Dunai Bulgária és a Baikán]. Sajtó alá rendezte Paszkálévá, V. Szófia, I-lll. köt. 1995-1997; Hronika na balgarszkoto franciszkansztvo (XIV-XVUI. v.), szasztavena prez 1775 g. v gr. Alvinc ot Blasius Kleiner. (Archívum tripartitum III) [A bolgár ferenccsség krónikája (14-18. század). Összeállította 1775-ben Alvinc városában Blasius Kleiner]. Szerk. Magyar István Lénárd. Ford. Markovszki D., Búr M. Szófia, 1999. 210 p.; Ot Karpatite do Balkana. Dnevnici i memoari za Balgarija ot ungarszki emigranti 1849-1850 [A Kárpátoktól a Balkánig. Magyar emigránsok naplói és visszaemlékezései Bulgáriáról, 1849-1850]. Szerk. Arató Gy. Szófia, 1999. 680 p.: Ungarszki latinoezicsni izvori za balgarszkata isztorija. I. Narativni izvori [Magyarországi latin nyelvű források a bolgár történelem­ről. I. Elbeszélő források], Szerk. Iliev, l., Gagova, K., Dimitrov, Hr. Szófia, 2001, 194 p.; Király P.: lsztinna poveszt za Kiril i Metodi [Cirill és Metód igaz története]. Szerk. Pejkovszka, P. Szófia, 2001, 222 p.; Ungarszki ucseni za Balgarija, XIX - szredata na XX v. [Magyar tudósok Bulgáriáról. 19. század - 20. század közepe]. Szerk.: Pejkovszka, P. Szófia, 2003, 455 p.